Publicistikas valodas stilu lieto laikrakstos, žurnālos, elektroniskajos plašsaziņas līdzekļos, publicistiska rakstura grāmatās, radio un televīzijas pārraidēs, dažādās runās, piemēram, preses apskats, intervija, reportāža u. c.
Publicistikas mērķi un uzdevumi nosaka valodas stilu, tāpēc publicistikas valodas stils izmanto gan zinātniskās valodas stila elementus, gan lietišķās valodas stila elementus. Publicistikas valodā nereti lieto arī daudz sarunvalodas stila elementus, kā arī tas nav iedomājams bez daiļliteratūras valodas stila elementiem. Tādējādi var secināt, ka publicistikas valodas stils ir visu funkcionālo stilu savdabīgs apvienotājs.

Publicistikas valodas stila raksturīgākās pazīmes:
  • aktualitāte;
  • mērķtiecība;
  • konkrētība;
  • fakti, skaitļi, dati.
 Svarīgi ir zināt šī valodas stila valodas līdzekļu lietojumu.
 
YCUZD_240919_3961_publicistiskais stils.svg
Frazeoloģismi – nozīmes ziņā nedalāmi, ar tradīciju valodā nostiprināti vārdu savienojumi.
Frazeoloģismi vienmēr jāuztver pārnestā nozīmē. To nozīme lielākoties jāiemācās, jo atsevišķo vārdu nozīme nepalīdz saprast visu frazeoloģismu kopumā.
Agrākos laikos frazeoloģismi tika nodoti mutvārdos no paaudzes paaudzē gluži kā folklora. Tieši frazeoloģismu apguve un izpratne liecina par valodas apguves augstāko līmeni.
Piemērs:
kā akā iekritis nekur nav atrodams, pazudis,
pa kaklu pa galvu – ļoti ātri, steidzīgi kaut ko darīt